Превод текста

Oriana - CHIN CHIN Лирицс транслатион то енглисх


Translation

CHEERS


We've come a long way
But what's done is done
Let's live a cheerful heartbreak
You know what I reap
Kush kush, hands up on the roof
 
I'm the most troublesome chick
The boss
The one who hangs out with the boys and girls in the area
I give up, may you be happy
Perrea chin chin1, and the crown all the way to the bottom2
 
Uh ah perrea chin chin
Uh ah perres chin chin
Uh ah perrea chin chin
The girls from Argentina, we're perreando chin chin now
Uh ah perrea chin chin
Uh ah perres chin chin
Uh ah perrea chin chin
The girls from Argentina, we're perreando chin chin now
 
Uh, what a silly girl you are
It's a struggle, but you sweat it out
You cough, you don't sneeze
Better alone than cheated on
 
I feel like having a big one3
I'm a bit wild, flow like Madonna
Like Tyson, you're going down
I have a damn hunger for you
You're like Ricardo Arjona
 
What the hell bit you?
How disrespectful you are
Today I'm not going with you
Because I'm going with two
What the hell bit you?
How disrespectful you are
Today I'm not going with you
Because I'm going with two
 
Uh ah perreo chin chin
Uh ah perreo chin chin
Uh ah perreo chin chin
The girls from Argentina, we're perreando chin chin now
Uh ah perreo chin chin
Uh ah perreo chin chin
Uh ah perreo chin chin
The girls from Argentina, we're perreando chin chin now
 
You promise, you promise until you don't
I'm exclusive, you're a buffet
You can't bite me
I'm Michelin, not your hot dog
 
Hot dog, hot dog, hot dog
Hot dog, hot dog, hot dog
Hot dog, hot dog, hot dog
You can't bite me
Hot dog, hot dog, hot dog
Hot dog, hot dog, hot dog
Hot dog, hot dog, hot dog
You can't bite me
 
  • 1. 'Perreo chin chin' is a phrase that combines the verb 'perrear' (to dance reggaeton provocatively) with the Argentine expression 'chin chin' (cheers). It could be interpreted as an invitation to dance reggaeton or to dance in a provocative and sensual manner.
  • 2. 'Hasta el fondo la corona' translates to 'to the bottom, the crown.' This phrase can have different interpretations depending on the context. In general, it can imply fully enjoying or indulging in something, giving it your all, or taking something to its maximum extent. It can also refer to embracing a position of power or authority and not holding back.
  • 3. In Argentine Spanish, 'redoblona' refers to a large portion or a substantial serving of something, usually food or drink. It suggests a desire for a generous or abundant portion of something.




Још текстова песама из овог уметника: Oriana

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

31.10.2024

Znajte svoja prava



Click to see the original lyrics (English)



Ovo je javnoga servisa objava
Uz tamburu
Upoznajte svoja prava
Sva tri od njih
 

Pod jedan
Da ne budete ubiveni imate prava
Ubistvo je zločin
Osim ako to nije uradio
Pandur
Il' aristokrate
Svoja prava znajte
 

Pod dva
Imate pravo na novac za hranu
Davanje naravno
Nemate ništa protiv malo
Istrage, poniženja
I ako prekrstite prste
Rehabilitacija
 

Znajte svoja prava
Ovo su vaša prava
Ajde, reci, Vang
 

A, znam ta prava
 

Pod tri
Imate pravo na slobodu govora
Sve dokle god
Ne budeš blesav da zaista probaš
 

Znajte svoja prava
Ovo su vaša prava
O, znate svoja prava
Ovo su vaša prava
Od nji' sva tri
Hi!
U određenim krugovima je sugerisano
Da to nije dovoljno
Jeb' ga
 

Skloni se sa ulice
Begaj
Skloni se sa ulice
 
31.10.2024

Am barbat frumušel (Am bărbat frumușel)





(x2)
Bărbatul meu este așa frumușel
Toate fetele se uită după el!
 

(x2)
Toate mândrele l-ar vrea
Toate-n brațe l-ar ținea,
Nu-i ușor să fii nevastă
Cu bărbat frumos în casă!
 

(x2)
Când cu mine ele pe drum se-ntâlnesc,
După el toate fetele privesc.
 

(x2)
Toate mândrele l-ar vrea
Toate-n brațe l-ar ținea,
Nu-i ușor să fii nevastă
Cu bărbat frumos în casă!
 

(x2)
Toate mândrele din sat mie îmi spun
Că am bărbat frumușel dar și bun.
 

(x2)
Toate mândrele l-ar vrea
Toate-n brațe l-ar ținea,
Nu-i ușor să fii nevastă
Cu bărbat frumos în casă!
 

Tot ce voi1 eu acum s-ascultați
Grija mea să nu mi-o mai purtați.
Grija voastră este să vă măritați,
Că bărbatul nu puteți să mi-l luați.
 

(x2)
Toate mândrele l-ar vrea
Toate-n brațe l-ar ținea,
Nu-i ușor să fii nevastă
Cu bărbat frumos în casă!
 
  • 1. vreau
30.10.2024

Mondina





The sky awakens at dawn all in gold
Mondina, as you walk singing, with a joyful heart
The dawn breeze caresses your golden curls
In the wide rice fields, you live your little world
Your face reflects on the water, more beautiful than a flower
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!
 

From the old bell tower, the noon chimes ring
Mondina, burned by the sun, to that sound of bells
You smile and devour your happy meal, because
You know how hard that bread costs you
You know that every table, at this hour, smells for you!
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!
 

Night approaches, it’s already the time of the Ave Maria
Mondina, why don’t you smile at this hour of love?
You look at the sunset and sigh: 'Where is my love?'
Is he perhaps on the mountains, near your old shepherd
Or by the ancient path, waiting for you?
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!
 


30.10.2024

Mondina





The sky awakens at dawn all in gold
Mondina, as you walk singing, with a joyful heart
The dawn breeze caresses your golden curls
In the wide rice fields, you live your little world
Your face reflects on the water, more beautiful than a flower
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!
 

From the old bell tower, the noon chimes ring
Mondina, burned by the sun, to that sound of bells
You smile and devour your happy meal, because
You know how hard that bread costs you
You know that every table, at this hour, smells for you!
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!
 

Night approaches, it’s already the time of the Ave Maria
Mondina, why don’t you smile at this hour of love?
You look at the sunset and sigh: 'Where is my love?'
Is he perhaps on the mountains, near your old shepherd
Or by the ancient path, waiting for you?
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!